Characters remaining: 500/500
Translation

vạch nối

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vạch nối" (aussi appelé "gạch nối") se traduit par "trait d'union" en français. Voici une explication détaillée :

Définition

"Vạch nối" désigne un signe typographique utilisé pour relier des mots, des parties de mots ou des phrases. En français, c'est ce que l'on appelle un trait d'union, qui est représenté par le symbole "–".

Utilisation
  1. Formation de mots composés : En vietnamien, "vạch nối" est souvent utilisé pour former des mots composés, par exemple, "máy bay" (avion) peut être écrit comme "máy-bay" pour montrer qu'il s'agit d'un terme composé.
  2. Séparation de syllabes : Dans certains cas, il peut être utilisé pour séparer des syllabes ou des éléments d'une phrase pour améliorer la clarté.
Exemple
  • Phrase simple : " Nộithành phố" (Hanoï - ville). Dans cette phrase, "vạch nối" est utilisé pour relier " Nội" et "thành phố".
Usage avancé

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "vạch nối" peut être utilisé pour : - Indiquer des relations : Par exemple, en reliant des idées ou des concepts dans un texte. - Créer des effets stylistiques : En littérature, il peut être utilisé pour créer des pauses ou des emphases dans le discours.

Variantes

Il n'y a pas de variantes directes pour "vạch nối", mais il est important de noter qu'il peut être confondu avec d'autres signes de ponctuation comme le tiret (–) et le soulignement (_).

Différents sens

En général, "vạch nối" a un sens assez constant, mais son utilisation peut varier selon le contexte. Il est principalement utilisé en typographie et en linguistique.

Synonymes
  • Gạch nối : C'est le terme le plus courant pour désigner le trait d'union en vietnamien.
  • Dấu gạch nối : Une autre expression qui désigne également le trait d'union.
  1. (cũng nói gạch nối) trait d'union

Comments and discussion on the word "vạch nối"